Glossary For The Entry: Whatcha Gonna Do 'Bout It, Pok Loh Jing?
Fauziah Ismail has asked me to provide the glossary of the Trengganuspeak i.e. words in Italic. I've written to Sir Awang Goneng for help. He's the authority on Trengganuspeak, in fact he coined the word. Until he comes back with the official glossary, here's my version. (This is the unofficial version and subject to the correct ones from Sir Awang Goneng. So bear with me.)
duduk ccokoh
(Sitting in a squating position. Usually on the beach, looking out to the South China Sea. It can be done in solo or in a group while sucking on rokok daun. A good thing to do when the sky is bleak with impending rain.)
duduk ssaje
(Sitting position not specific but it simply means sitting in any position with no clear objective in mind. Duduk ssaje at Starbuck isn't the same because that is more official. Duduk ssaje is more like sitting to look at the rotating ceiling fan going round and round. When someone asks, 'buat ape tu?' All you've gotta do is say something like this: 'duduk ssaje')
Which is different from duduk ccongok.
This sitting is more like sitting with your chin slightly hung in mid air. One does this when one has something on his mind like, should one goes to the beach to duduk ccokoh, or duduk ssaje to look at the ceiling fan rotating like a rotor blade of a helicopter that takes oil rig crew to sea.
Wak dok reti setarang habok
(It's like you don't want to know what's going on around you. Literally translated, you don't give a dust of what's going on.)
Tebeng
(Pushing yourself to the limit to get what you want. So citizens of Trengganu will usually say; Nasi tu dok sedap tapi aku tebeng makang sebab toke kedai tu comel macam Sara Banu.
Bbolok
(When something is so bbolok it simply means it has gotten so complicated, like a fishing line that got entagled that you have to cut it off. It's a handy word to use. E.g 'Doh guane sapa bbolok ggitu semeng'
Bbolok usually comes with a suffix 'woq' (maximum nasalization to ge it right). Something bbolok woq is as good as hopeless.
P.s. Pok Loh Jing - (Jing refers to Jeanne, not jin)
duduk ccokoh
(Sitting in a squating position. Usually on the beach, looking out to the South China Sea. It can be done in solo or in a group while sucking on rokok daun. A good thing to do when the sky is bleak with impending rain.)
duduk ssaje
(Sitting position not specific but it simply means sitting in any position with no clear objective in mind. Duduk ssaje at Starbuck isn't the same because that is more official. Duduk ssaje is more like sitting to look at the rotating ceiling fan going round and round. When someone asks, 'buat ape tu?' All you've gotta do is say something like this: 'duduk ssaje')
Which is different from duduk ccongok.
This sitting is more like sitting with your chin slightly hung in mid air. One does this when one has something on his mind like, should one goes to the beach to duduk ccokoh, or duduk ssaje to look at the ceiling fan rotating like a rotor blade of a helicopter that takes oil rig crew to sea.
Wak dok reti setarang habok
(It's like you don't want to know what's going on around you. Literally translated, you don't give a dust of what's going on.)
Tebeng
(Pushing yourself to the limit to get what you want. So citizens of Trengganu will usually say; Nasi tu dok sedap tapi aku tebeng makang sebab toke kedai tu comel macam Sara Banu.
Bbolok
(When something is so bbolok it simply means it has gotten so complicated, like a fishing line that got entagled that you have to cut it off. It's a handy word to use. E.g 'Doh guane sapa bbolok ggitu semeng'
Bbolok usually comes with a suffix 'woq' (maximum nasalization to ge it right). Something bbolok woq is as good as hopeless.
P.s. Pok Loh Jing - (Jing refers to Jeanne, not jin)
16 Comments:
keh keh keh...
guane mung...!!!!
Ohhhhh wicked.
Memories of my days in beautiful Kuala Terengganu are here to stay for the rest of the day.
You are special Sir!
Trengganu slang and Kelantanese slang are pretty related, don't you think so? At the point Gganu people pronounce it with '~ng', we Kelantanese put '~ae' instead (ie. makang & makae). At the point Gganu people put '~e', we put '~o' (ie. guane & guano).
~*proud to be malaysian :)
Maaf tuan tumpang lalu … nak buat hebahan sikit .. ada perlawanan Tomoi (Muay Thai) kat Alor Setar 30 & 31 Mac 2008. This is really a big fight. World Championship tuan !
If you happen to be there, I’ll promise you the best seat in the house .. iaitu bediri tepi ring !! Namsaknoi akan bertanding .. for those yang tak kenal .. dia ini kalau bola macam Pele lebih kurang.
For detail check http://boxxtomoi.blogspot.com/
Thank you for your space.
Salam bro,
Mu buak kawe dok ssaje ccokoh depe kompute ni baco entry mu. Kawe dok gheti Ganuspeak, so kawe ni jadi
Wak dok reti setarang habok loh! Takpo, kawe tebeng gok walau bbolok. Lebih sene sikik dari nok fahe cito jing jing.
Salang Bergeng:
Thank you teacher!
Now I wang to eat my nasik dagang and watch Jes Bong Meng wid the godeng gung.
Maklang dah duduk Ganu 11 tahung pun kadang2 dok pahang setaghang!
Lame dok maghi ssini...Bergen ape kaba?
Monstermom: he he he, dok guane, dok ggitu macang ikang kering. LOL.
Elviza: Thank you, ma'am. You say nice things that make me feel like a million buck.
Akmal: Yes, but more importantly, we think the same way. Maybe it's the salt water breeze of the South China Sea that we breathe that made us this way. LOL.
Boxxtomoi: Maybe I won't be able to make it because Saturday & Sunday I teach classes. Hmmm.
Cakapaje: LOL, looks like you are more East Coast than Akmal and me put together. You've successfully mixed Kelantanese and Trengganuspeak to come up with a new brand of East Coast speak. LOL.
Tokasid: Jes Bong saya baru jjuppa las mang dekat bus steseng. Dia kata next mang dia turung melaka. LOL.
Maklang: Ma'am!!! It's good to have you here today. It's been ages. Still busy cooking with the children?
Hahahaha... a nice one, Sir. ;)
Salam Bergen,
When I first read your N3, I don't quite understand some of the words. So I print out the N3 and asked one of my Trengganu staff to explain. And since you have written the glossary in this N3, I am please to say that my staff is in agreement with you.TQ.
hehe reading your ganu words here reminisced me of many sweet memories during teenagers age. I was there during my 7 years of schooling time. 2 years sek pusat bkt besar n 5 years sek men sultan sulaiman. recently i read that SMKK alumni supported the king's choice of ganu's new MB. proud of them. eventhough i was born in penang but terengganu is like my second home. until my paklong had teased me "hang balik ganu la" bangge giler bila cakap pasal trganu nih. among the first words that i learned from friends at school...bahang=pukul, see'h=kenyang terlebih, bekeng=garang.
hmmm, i need this glossary too!
oh, i need to add something here. as part of jejak awang goneng, i included awang oneng's chat with an academician on trengganuspeak. Sadly, that segmeng/t was left out by RTM. It was quite entertaining.
Zackzara: Thank you, ma'am. Glad to have you here.
Barb Michelin: You're gonna miss your plane.
Zabs: You may wanna double check for 2nd opinion. LOL.
Mek Na: See'eh is a good word. Haven't it spoken a long time. Good of you to remind me. Thanks.
Kak Teh: Has it been shown on RTM? Gotta keep a look out for it. Abang Wang has provided the glossary of those words. I believe I have his permission to cut and paste it here. Wait the minute, if he's Abang Wang, you're Kak Wang. I know, you prefer Kak Teh, right?
To everyone who came by this way on your way to some place you gotta go, thank you.
bergen, the four parts of jrejak awang goneng are on Youtube. the links are also in my blog - if you happen to stop by on your way to some where, you'll find it there. kak teh
Salam Bergen
Jing is Jeanne, not jin? Geez, I got that one wrong!
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home